Specialised bilingual and multilingual Italian/Spanish lexicography and specialised translation teaching

  1. Estefanía Flores Acuña 1
  1. 1 Universidad Pablo de Olavide
    info
    Universidad Pablo de Olavide

    Sevilla, España

    ROR https://ror.org/02z749649

    Geographic location of the organization Universidad Pablo de Olavide
Journal:
Translation and translanguaging in multilingual contexts

ISSN: 2352-1813 2352-1805

Year of publication: 2016

Volume: 2

Issue: 1

Pages: 66-91

Type: Article

DOI: 10.1075/TTMC.2.1.04FLO DIALNET GOOGLE SCHOLAR

More publications in: Translation and translanguaging in multilingual contexts

Sustainable development goals

Abstract

Lexicographical resources for the Italian-Spanish language combination are not as numerous as those found in other combinations, particularly as far as specialised lexicography is concerned. Against this background, this paper aims to present some of the most recent Italian-Spanish lexicographical resources with the purpose of reflecting on their contribution to solving the problems encountered in specialised translation training. With this aim in mind, the paper focuses on the world of Fashion, one of the main thematic areas tending to generate texts which are usually translated from Italian into Spanish.