
CRISTINA
PLAZA LARA
PROFESOR/A TITULAR DE UNIVERSIDAD
Publications (25) CRISTINA PLAZA LARA publications
2024
-
Empirical studies in didactic audiovisual translation
Taylor and Francis, pp. 1-213
-
Finding spaces for improvement in the didactic use of audiovisual translation in the EFL classroom: The case of the TRADILEX project
Paralleles, Vol. 2024, Núm. 36, pp. 217-233
-
Introduction
Empirical Studies in Didactic Audiovisual Translation (Taylor and Francis), pp. 1-4
2023
-
Future Translators' Concerns Regarding Professional Competences: A Corpus Study
Íkala, Vol. 28, Núm. 3
-
La gestión de proyectos de traducción automática: análisis del flujo de trabajo
Traducción automática en contextos especializados (Peter Lang), pp. 163-181
-
La posedición en el aula de lengua para traductores: implicaciones metodológicas y propuesta didáctica
Hispania, Vol. 106, Núm. 2, pp. 195-206
2022
-
Competences of translation project managers from the academic perspective: analysis of EMT programmes
Interpreter and Translator Trainer, Vol. 16, Núm. 2, pp. 203-223
-
Enhancing communicative competence and translation skills through active subtitling: a model for pilot testing didactic Audiovisual Translation (AVT)
LFE: revista de lenguas para fines específicos, Vol. 28, Núm. 2, pp. 16-31
-
La audiodescripción como herramienta didáctica en el aula de lengua extranjera: un estudio piloto en el marco del proyecto TRADILEX
Digilec: revista internacional de lenguas y culturas, Vol. 9, pp. 199-216
-
La posedición como herramienta para el desarrollo de las competencias en traducción inversa: una experiencia docente
Quaderns de filología. Estudis lingüístics, Núm. 27, pp. 221-234
2021
-
Audiovisual Translation in Applied Linguistics: Educational Perspectives
TRANS: revista de traductología, Núm. 25, pp. 607-609
2020
-
Competencias en traducción del gestor de proyectos: análisis desde la perspectiva de los traductores
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 31, pp. 133-157
-
How does machine translation and post-editing affect project management? An interdisciplinary approach
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 19, Núm. 2, pp. 163-182
-
La traducción automática y la posedición para la enseñanza de la traducción inversa de textos turísticos
Lenguas y turismo: estudios en torno al discurso, la didáctica y la divulgación (Peter Lang), pp. 77-94
-
Las competencias de los gestores de proyectos de traducción: Un estudio basado en encuesta
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 22, pp. 311-335
-
Reforzando la competencia bilingüe mediante la traducción automática: una experiencia docente
Conference proceedings CIVINEDU 2020: 4th International Virtual Conference on Educational Research and Innovation September 23-24, 2020
2019
-
SWOT analysis of the inclusion of machine translation and post-editing in the master's degrees offered in the EMT network
Journal of Specialised Translation, pp. 260-280
2018
-
Las competencias del gestor de proyectos de traducción: Análisis de un corpus de anuncios de trabajo
Meta (Canada), Vol. 63, Núm. 2, pp. 510-531
2016
-
Contextualising Translator Training: Defining Social, Professional and Disciplinary Requirements
Lebende Sprachen, Vol. 61, Núm. 2, pp. 333-352
-
INSTRUMENTAL COMPETENCE IN TRANSLATION AND INTERPRETING CURRICULA IN SPAIN: PRE-EHEA VS. EHEA BACHELOR'S DEGREES
CURRENT TRENDS IN TRANSLATION TEACHING AND LEARNING E, Vol. 3, pp. 258-307