MARCOS
RODRIGUEZ ESPINOSA
PROFESOR/A TITULAR DE UNIVERSIDAD
Publications (61) MARCOS RODRIGUEZ ESPINOSA publications
2024
-
Las variedades del español en la traducción editorial y audiovisual: políticas, tendencias y retos
coord.
Comares
-
Traductores e intérpretes en la literatura de viajes a la Unión Soviética publicada en España e Iberoamérica (1924 - 1934)
Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 17, Núm. 2, pp. 326-345
-
Traductores y editores españoles e hispanoamericanos en la obra memorialística de Rafael Cansinos Assens
Las variedades del español en la traducción editorial y audiovisual: políticas, tendencias y retos (Comares), pp. 21-34
2023
-
The translators who shook the world: journalists and translators in the Russian Revolution
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, Vol. 31, Núm. 3, pp. 470-483
-
Traductores e intérpretes del exilio republicano en la conspiración del Hotel Lux de Moscú
1611: revista de historia de la traducción = a journal of translation history = revista d'història de la traducció, Núm. 17
-
“La campana de difuntos”, El Corresponsal, Madrid (1842): ¿primera traducción de un texto de Charles Dickens publicada en España?
Género, heterodoxia y traducción: difusión del ocultismo en España y en el ámbito europeo (1840-1920) (Edition Reichenberger), pp. 191-209
2022
-
Sobre las traducciones al español de antropónimos, topónimos y onomásticos en "La feria de las vanidades. Novela sin héroe" (1848), de William Makepeace Thackeray
Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América (Peter Lang), pp. 277-297
-
Taking sides: Translators and journalists in the Spanish civil war
Journalism, Vol. 23, Núm. 7, pp. 1567-1583
2020
-
Undigging the past: the lost memory of interpreters at the Battle for Málaga 1936-1937
¿Pasarán?: kommunikation im Spanischen Bürgerkrieg (Nap, New Academic Press), pp. 67-81
2019
-
Traducción, conflicto y violencia simbólica
TRANS: revista de traductología, Núm. 23, pp. 11-18
-
Translating for the Legions of Babel: Spain 1936–1938
New Approaches to Translation, Conflict and Memory: narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship (Palgrave Macmillan Reino Unido), pp. 67-87
2018
-
Aptitudes y sinergias del intérprete para personas con discapacidad intelectual severa con el apoyo de la herramienta de comunicación EC+
Disability and communication: scientific analysis, total communication, ICT tools and case studies (McGraw-Hill USA), pp. 71-83
-
THE FORGOTTEN CONTRIBUTION OF WOMEN TRANSLATORS IN INTERNATIONAL SANITARY UNITS AND RELIEF ORGANIZATIONS DURING AND IN THE AFTERMATH OF THE SPANISH CIVIL WAR
CURRENT TRENDS IN TRANSLATION TEACHING AND LEARNING E, Vol. 5, pp. 348-394
-
Traducción, censura y memoria: Citizen Kane, de Orson Welles, en Hispanoamérica y España
Traducir a los clásicos: entornos y transformaciones (Comares), pp. 341-357
-
Traducción, medios de comunicación, opinión pública. Editado por María Rosario Martín Ruano y María del Carmen África Vidal Claramonte. Granada: Comares. 2016. viii + 322 pp.
Bulletin of Spanish Studies, Vol. 95, Núm. 6, pp. 741-742
2017
-
"Dile que he escrito un blues". Del texto como partitura a la partitura como traducción en la literatura latinoamericana. M.ª Carmen África Vidal Claramonte. Prólogo de David Johnston. Epílogo de Esperanza Bielsa. Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert., 2017, 186 págs.
TRANS: revista de traductología, Núm. 21, pp. 292-293
-
Traducir la insurgencia / traducir la leyenda negra: José Joaquín de Mora y las Memorias de la Revolucion de Megico, de William Davis Robinson (1824)
De Homero a Pavese: hacia un canon iberoamericano de clásicos universales (Edition Reichenberger), pp. 159-183
2016
-
“¡No Pasarán!”: Translators under siege and ideological control in the Spanish Civil War
Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 24, Núm. 1, pp. 22-35
2015
-
Diseño y desarrollo de un medio virtual colaborador personalizado para la autogestión del aprendizaje de lenguas, la comunicación intercultural y la traducción: creación de materiales, autoevaluación y evaluación por pares
Actas de las IV Jornadas Innovación Educativa y Enseñanza Virtual de la Universidad de Málaga (Universidad de Málaga (UMA)), pp. 16
2011
-
Cádiz, la ciudad cosmopolita y la traducción durante la Guerra de la Independencia
La traducción como actividad editorial en la Andalucía del siglo XIX (Alfar), pp. 27-56