FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS
2009
-
Algunas notas sobre el ideario y el modo de vida cínicos
Analecta Malacitana ( AnMal electrónica ), Núm. 26, pp. 3-40
-
El Vocabulario náhuatl-español (1571): la aportación mayor de fray Alonso de Molina a la lexicografía misionera
Boletín de filología: (Universidad de Chile), Vol. 44, Núm. 1, pp. 55-81
-
El foro virtual como herramienta en la enseñanza de la traducción jurídica y socioeconómica: reflexiones a partir de una experiencia docente
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 2, pp. 106-127
-
El lenguaje cortesano en la traducción de la correspondencia habida entre Luis XIV y Felipe V en el contexto de la Guerra de sucesión a la Corona española
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 1, pp. 145-178
-
El léxico de los ejemplos de los manuales de español como lengua extranjera
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Núm. 23, pp. 99-114
-
Hacia una teoría filológica de la temporalidad reversible. (Con un soneto plurifuncional de Lope y otros casos de la historia literaria española)
Analecta Malacitana ( AnMal electrónica ), Núm. 27, pp. 19-68
-
La aplicación de los conceptos de género, macroestructura y convenciones textuales a la traducción de testamentos franceses al español
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 1, pp. 207-218
-
La composición culta y la neología de la prensa escrita
Revista de investigación lingüística (RIL), Núm. 12, pp. 65-81
-
La traducción judicial (francés-español / español-francés) a examen: conceptualización, práctica profesional y aplicaciones didácticas
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 2, pp. 53-75
-
Los adornos de la puella como medio de comunicación en Tibulo y Propercio
Cuadernos de filología clásica. Estudios latinos, Vol. 29, Núm. 2, pp. 35-52
-
On There-Passive Participle Constructions
Atlantis: Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos, Vol. 31, Núm. 1, pp. 91-110
-
Plaza universal de todas las ciencias y artes del mundo (Garzoni-Suárez de Figueroa), traducción base del Tesoro de la lengua castellana abreviado
Analecta Malacitana ( AnMal electrónica ), Núm. 26, pp. 163-196
-
The history of elt through applied linguistics
Interlingüística, Núm. 18, pp. 1080-1083
-
Translation as a mediating activity: the influence of translation metaphors in research, practise and training of community interpreting
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 1, pp. 647-668
-
Virginia Alfaro, La conversión de Propercio
Analecta Malacitana ( AnMal electrónica ), Núm. 26, pp. 41-57