FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS
2011
-
Adquisición de conocimiento experto y terminología en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción especializada (ámbitos jurídico y técnico)
Anales de filología francesa, Núm. 19, pp. 25-39
-
Análisis e inventarios internos de la segunda parte del Tesoro de la lengua castellana abreviado: Análisis comparativo con obras anteriores y posteriores
Analecta Malacitana ( AnMal electrónica ), Núm. 30, pp. 177-243
-
Detección y clasificación de errores de traducción de las unidades terminológicas contenidas en un corpus paralelo multilingüe de turismo de salud y belleza
Las tecnologías de la información y las comunicaciones: presente y futuro en el análisis de corpus: Actas del III Congreso Internacional de Lingüistica de Corpus
-
El francés de las humanidades y su traducción al español: calcos, préstamos, xenismos y adaptaciones
Anales de filología francesa, Núm. 19, pp. 235-253
-
El proceso de documentación en el aula de traducción económica (francés-español): recopilación de recursos electrónicos sobre el mundo de la empresa
Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 7, pp. 116-136
-
Enseñanza-aprendizaje de la traducción biosanitaria (alemán-español): una propuesta didáctica
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 12, Núm. 34, pp. 242-249
-
Estimulación temprana y desarrollo lingüístico en niños sordos con implante coclear: el primer año de experiencia auditiva
Revista de Investigación en Logopedia, Vol. 1, Núm. 1, pp. 56-75
-
Glosario de voces españolas recogidas en gramáticas de español para extranjeros del Siglo de Oro
Universidad de Málaga (UMA)
-
La alineación de un corpus paralelo multilingüe: propuesta de fases para la didáctica de traducción especializada inversa.
Cadernos de tradução, Vol. 1, Núm. 27, pp. 117-142
-
La incidencia del proyecto de bilingüismo CLIL – la enseñanza integrada de lengua y contenido a nivel universitario español: Un estudio de caso
La investigación y al enseñanza aplicadas a las lenguas de especialidad y a la tecnología
-
La posición de los vocablos en el cálculo del índice de disponibilidad léxica: procesos de reentrada en las listas del léxico disponible de la ciudad de Málaga
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Núm. 25, pp. 45-74
-
La producción lexicográfica: investigación y análisis
Universidad de Málaga (UMA)
-
La tipología textual del lenguaje jurídico y su aplicación al proceso de enseñana-aprendizaje de la traducción especializada (francés-español)
Anales de filología francesa, Núm. 19, pp. 63-74
-
La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina
Editorial Comares
-
Memoria, escritura y voces de mujeres
Universidad de Málaga (UMA)
-
Metodología protocolizada de compilación de un corpus de seguros de viaje: aspectos de diseño y representatividad
RLA: Revista de lingüística teórica y aplicada, Núm. 49, pp. 13-30
-
Mito y memoria, muerte y moral: careo de tres sonetistas de la contrarreforma (Arguijo, Martín de la Plaza y Tejada)
Lectura y signo: revista de literatura, Núm. 6, pp. 63-99
-
Translating Research Articles from Spanish into English: A Corpus-based Comparative Analysis of the Genre
Las tecnologías de la información y las comunicaciones: presente y futuro en el análisis de corpus: Actas del III Congreso Internacional de Lingüistica de Corpus
-
Una experiencia de teletutoría en la enseñanza del latín a nivel universitario
Methodos: Revista de didàctica dels estudis clàssics, Núm. 0
-
Utilización de córpora textuales para la extracción de modificadores contextuales de valencia para tareas de Análisis de Sentimiento
Las tecnologías de la información y las comunicaciones: presente y futuro en el análisis de corpus: Actas del III Congreso Internacional de Lingüistica de Corpus